ESCRITURAS DE 1835

O LIVRO DE MÓRMON

PORQUÊ A NECESSIDADE DE TRADUZIR DE NOVO O LIVRO DE MÓRMON DO ORIGINAL DE 1830 ?

Um dos motivos será recuperar de tantas traduções e revisões feitas após o original. Poder-se-ia dizer que com tantas revisões, a tradução do Livro de Mórmon original estaria muito aperfeiçoada. Entretanto surge uma pergunta: Foram mesmo estas atuais palavras aquelas palavras que Joseph Smith Jr recebeu em sua mente e em seu coração pelo poder e dom de DEUS?

Neste trabalho de tradução pretende-se desocultar em sua originalidade toda a expressão das palavras escritas por Joseph Smith Jr, na língua inglesa da época, sem grande preocupação com as regras gramaticais da língua portuguesa, mas buscando a expressão mais completa do seu conteúdo e significado.

É comentado que o Livro de Mórmon original conteria muitos erros gramaticais, em parte por Joseph Smith não ter tido uma formação escolar consistente, o que poderá contribuir para uma tradução mais distante das regras gramaticais, mantendo-se o foco principal, encontrar o significado de conteúdo espiritual mais profundo e mais amplo da escrita de um Vidente e Profeta  levantado e comissionado pelo Senhor, para restaurar a Plenitude do Evangelho ao mundo.

"" E agora, se existem faltas, é por erro dos homens; portanto não condeneis as coisas de Deus, para que vós possais ser encontrados sem mancha no assento do julgamento de Cristo"""

 

A harmonização para a língua portuguesa far-se-á numa revisão posterior.

 

UM LIVRO DE MANDAMENTOS

Tradução do Livro de Mandamentos original publicado em 1833 »»»