Le Livre Scellé des Plaques de Mormon

Etude du "Livre Scellé de Moïse"

CHAPITRE 13

L'histoire de Moïse avant de quitter l'Egypte.

 

1 Il arriva donc que moi, Moïse, je suis né en Égypte, dans la même ville où mes ancêtres vivaient depuis le temps où les Hébreux arrivèrent au pays de Goshen, où se trouvait le meilleur pâturage du pays de Egypte, à l'invitation de Pharaon - tout comme il est écrit dans les annales de l'histoire d'Israël, que Joseph, grand souverain d'Egypte, fit vivre ses parents et ses frères au pays de Ramsès, district de Goshen, tout comme Pharaon l'avait fait lui ordonna1.

(1) Genèse 47:11 - Version JS inspirée

 

2 Je suis Moïse, fils d'Amram, petit-fils de Kehath et arrière-petit-fils de Lévi. Ma mère, Jokébed, était la sœur de Kohath. J'ai trois ans de moins que mon frère Aaron et six ans de moins que ma sœur Miriam.

 

3 C'est pourquoi, à cause de ma naissance, Satan poussa le cœur de Pharaon à faire disparaître tous les garçons nouveau-nés parmi les enfants des Hébreux. - A cette occasion, j'ai été caché par ma mère, Jokébed, pendant trois mois et peu de temps après, j'ai été placé dans un coffre en papyrus, parmi les roseaux sur les rives du Nil, où j'ai été trouvé par la fille de Pharaon, qui est devenue ma mère adoptive.

 

 

4 En raison de l'attitude de ma sœur Miriam, qui faisait obstacle à la fille de Pharaon à cette occasion, j'ai commencé à être allaitée et instruite dans la connaissance du Dieu hébreu par ma mère de sang, Jokébed, qui a commencé à être employée comme une nourrice, du lait de la fille de Pharaon, qui m'a nommé Moïse ; et aussitôt il me présenta au grand conseil d'Egypte comme son fils, cadeau de Hapi, qui était considéré parmi les Egyptiens comme le dieu des eaux du Nil.

 

 

5 Depuis lors, de nombreuses légendes ont surgi parmi les Égyptiens concernant ce qui adviendrait de l'avenir de ce garçon tiré des eaux par la volonté des dieux.

 

 

6 C'est pourquoi, ayant été élevé comme membre de la maison de Pharaon, j'ai été instruit dans toute la sagesse des Égyptiens, et je me suis familiarisé avec leurs croyances ; des nombreux mythes et symbolismes de ses temples ; rituels magiques et offrandes à leurs dieux.

 

7 Mais voici, rien de tout cela ne me paraissait juste, car il n'y a pas parmi eux une structure sacerdotale centrée sur un Dieu unique, Créateur des cieux et de la terre, comme l'enseignent les Hébreux ; mais chaque dieu possède un temple et un groupe d'hommes et de femmes dédiés à son propre culte.

 

8 Et il arriva en ces jours-là que mon cœur fut très troublé à cause de la mort de Pharaon, et parce que son fils était plus jeune que moi, Moïse, qui était le fils adoptif de la fille de Pharaon qui était morte ; et là-dessus, parmi la classe supérieure et les dirigeants de l'Égypte, on se demanda si je devais être le chef en chef de l'Égypte.

 

9 C'est pour cette raison que les prêtres immédiats du trône ont arrangé le mariage de ma mère adoptive avec son demi-frère, qui n'était qu'un jeune homme ; mais, en vertu du droit de succession héréditaire, il devait assumer la position de pharaon de son père, comme c'était la coutume parmi les fils et les filles de Pharaon.

 

10 C'est pourquoi, après l'union de ma mère avec son frère, qui devint Pharaon à la place de son père ; voici, il commença à craindre que moi, Moïse, le fils aîné de la reine d'Egypte, celui-là même qui depuis ma jeunesse, avais de grandes attentes quant à ce que je deviendrais et si je pourrais, à l'avenir, prendre la place de son fils bâtard, obtint avec une de ses concubines, le trône d'Egypte. Et c'est pour cette raison que, appelant la reine devant la cour d'Égypte et devant les grands prêtres immédiats, elle nomma son fils ; qui n'était qu'un enfant, en tant que successeur du trône.

 

11 Pharaon a fait cela dans l'intention d'empêcher sa sœur-épouse de placer son fils adoptif sur le trône d'Égypte à l'avenir, après la mort éventuelle de Pharaon.

 

12 Mais dès que la reine fut témoin de cet affront, elle annonça aux grands prêtres la volonté des dieux à mon égard, dans le but de me placer sur le trône de Pharaon à la place du fils bâtard de son frère s'il mourait.

 

13 Cependant, Pharaon se sentait de plus en plus menacé par ma présence à la cour d'Égypte, si tôt que des rumeurs circulèrent selon lesquelles il avait l'intention de me tuer.

 

14 Cependant, la cour d'Égypte, par amour pour les dieux, accepta l'idée que moi, Moïse, assumerais le royaume d'Égypte à la place du fils bâtard de Pharaon, s'il venait à mourir ; comme ils croyaient vraiment à leurs légendes et à leurs traditions, que l'apparition du bébé sur les bords du Nil satisfaisait l'intérêt de tous les dieux qu'ils vénéraient ; car les Hébreux achevaient de construire les entrepôts de la ville de Python et de Ramsès, au pays de Goshen, et si cette tâche n'était pas accomplie sur celui-ci qui avait été sauvé de la main de Hapi, les dieux confédérés jetteraient des fléaux sur le lit du Nil et détruirait ses récoltes et, ainsi, les énormes dépôts et réservoirs construits pour stocker la nourriture dans toute cette région de l'Égypte seraient inutiles, apportant avec eux le déshonneur et l'opprobre aux yeux de toutes les nations au pays de Pharaon.

 

15 À mon tour, moi Moïse, craignant d'être tué sur l'ordre de Pharaon et à cause de la connaissance que j'avais du seul Dieu hébreu et à cause de la foi que j'avais déjà en lui, j'ai renoncé à l'honneur d'être appelé fils de La fille de Pharaon, choisissant désormais d'être mal traitée avec le peuple de Dieu dans la ville des esclaves, plutôt que de jouir temporairement du péché et de l'idolâtrie imprégnés de la culture et des traditions du peuple égyptien.

 

16 Cependant, la reine d'Égypte, voyant que ma décision était immuable, m'a établi comme esclave parmi les troupeaux de Pharaon, dans les pâturages à l'est de Goshen, afin que je ne souffre pas des fardeaux imposés aux Hébreux qui ont participé à la construction de les villes de Ramsès et de Python.

 

17Et il arriva, le soir, que moi, Moïse, j'allais vers mon peuple parmi les bâtiments qui étaient en construction sous le commandement de Pharaon, et je vis comment les Israélites dans cette partie de la ville étaient forcés d'effectuer de gros travaux. , étant déshonoré par les maîtres égyptiens.

 

18 J'ai aussi vu un Égyptien battre un Israélite, connu de mon frère Aaron, qui était présent la veille à la réunion des anciens. Alors, regardant autour de moi et voyant qu'il n'y avait personne, je m'approchai pour discuter avec cet Egyptien des mauvais traitements infligés aux bâtisseurs de Pharaon envers le peuple hébreu ; mais voici, il m'a attaqué, me forçant à le tuer, sans une telle intention dans mon cœur, et par peur, j'ai caché son corps dans le sable.

 

19 Mais le lendemain, j'ai vu deux Israélites se battre et, pour les raisonner, j'ai demandé à l'agresseur les raisons qui l'avaient poussé à maltraiter son frère. Ce que l'homme répondit me terrifia ; parce qu'il a exposé ce que j'avais fait à l'Égyptien en fin d'après-midi la veille.

 

20 Quand, autour de moi, j'ai vu que tout le monde était déjà au courant, j'ai supposé que Pharaon aussi était déjà au courant du meurtre et qu'il exigerait bientôt ma mort. Fait prouvé plus tard dans la journée, réunis avec la congrégation dans la ruelle, les anciens d'Israël ont annoncé que Pharaon avait émis un décret pour livrer Moïse aux autorités égyptiennes pour qu'il soit exécuté.

 

21 Il arriva donc, cette nuit-là, que j'emportai ce que je pouvais et que je quittai l'Égypte, laissant derrière moi tout et tout le monde, et m'en allai vivre dans un pays étranger, devenant un hôte parmi la famille de Jéthro, prêtre et berger dans le pays d'origine. médias.

 

22 Au fil des années, alors que j'étais à Madian, j'ai entendu dire que le Pharaon qui voulait ma mort, qui était le mari et le frère de la reine d'Égypte, était décédé et que la reine elle-même avait pris le trône de Pharaon ; parce que son fils-neveu était encore trop jeune pour assumer une telle responsabilité. Des années plus tard, la nouvelle arriva qu'il assumait le sceptre de souverain, s'asseyant enfin sur le trône de son père.

 

23 Et ce dont on entendait le plus parler parmi les marchands kénites, peuple qui habitait le pays de Madian, mais qui n'était pas Madianite par lignée, était la rumeur la plus répandue parmi les Hébreux qui vivaient en Égypte, selon laquelle le nouveau Pharaon avait ordonné à leurs artisans afin que les noms de Moïse, de Joseph et des autres Hébreux qui régnaient avec leurs ancêtres, soient éteints des archives de tout le pays d'Égypte.

 

24 Oui, de tous les registres d'Égypte et de tout registre qui identifie le descendant d'un esclave comme étant le fils de la reine d'Égypte et de tout ce qui concerne un bébé sauvé des eaux du Nil, afin que les générations futures Je ne me souviens pas que dans les temps anciens, les hauts échelons égyptiens ont essayé de placer le descendant d'un esclave hébreu à la place du Grand Pharaon, fils de Râ, et n'en ont jamais fait une légende égyptienne indigène, en association avec le dieu Hapi.